#12 Les verbes en -i
Page 1 sur 1
#12 Les verbes en -i
Forum #12. Les verbes en -i
On a en français au moins deux classes de verbes en -ir. L'enfant, ou l'apprenant étranger, doit savoir les reconnaître, pour éviter de dire *nous finons pour le verbe finir, ou *nous dormissons pour le verbe dormir.
En normand, c'est un peu plus compliqué, parce qu'il y a des formes en -i qui sont des -aer déguisés. Après ce qu'en linguistique on appelle des sons palataux, écrits par exemple 'ch' ou 'ge' ou 'qu' ou -ill-, on trouve souvent les formes en -i plutôt qu'en -aer. C'est juste un fait de prononciation. Beaucoup préfèreront écorchi à écorchaer, à cause du -ch. On dira donc j'écorchouns, parce que ce n'est pas un verbe en -i au même titre que disons bllaunchi, qui fait j' bllaunchissouns. Quand les dictionnaires donnent les deux formes ex: écorninflli ou écorninfllaer, on sait qu'on ne dira pas j'écorninfllissouns. Mais quand il n'y a qu'une forme: ex: bllinqui, qui veut dire cligner de l'oeil, comme l'anglais to blink, c'est à vous de savoir qu'il faut dire: j' bllinquouns. C'est donc difficile.[/i]
Bâobaer, cha veurt dire hénequi, ou byin bêluaer. No dira: i bâobe, en bâobaunt.
Bâobi, ch'est âote seit. Dir'ous Le quoeu m'en bâobe, ou m'en bâobit ?
(fâot dire: m'en bâobit, m'en bâobissait...)
Et ch'est paé tréjous coume en fraunçais: no dit i va remplli sen touné, i remplle sen touné
Merquiz les syins yoù que vos êtes en batteneure. No tâchera veî à vous aingui.
On a en français au moins deux classes de verbes en -ir. L'enfant, ou l'apprenant étranger, doit savoir les reconnaître, pour éviter de dire *nous finons pour le verbe finir, ou *nous dormissons pour le verbe dormir.
En normand, c'est un peu plus compliqué, parce qu'il y a des formes en -i qui sont des -aer déguisés. Après ce qu'en linguistique on appelle des sons palataux, écrits par exemple 'ch' ou 'ge' ou 'qu' ou -ill-, on trouve souvent les formes en -i plutôt qu'en -aer. C'est juste un fait de prononciation. Beaucoup préfèreront écorchi à écorchaer, à cause du -ch. On dira donc j'écorchouns, parce que ce n'est pas un verbe en -i au même titre que disons bllaunchi, qui fait j' bllaunchissouns. Quand les dictionnaires donnent les deux formes ex: écorninflli ou écorninfllaer, on sait qu'on ne dira pas j'écorninfllissouns. Mais quand il n'y a qu'une forme: ex: bllinqui, qui veut dire cligner de l'oeil, comme l'anglais to blink, c'est à vous de savoir qu'il faut dire: j' bllinquouns. C'est donc difficile.[/i]
Bâobaer, cha veurt dire hénequi, ou byin bêluaer. No dira: i bâobe, en bâobaunt.
Bâobi, ch'est âote seit. Dir'ous Le quoeu m'en bâobe, ou m'en bâobit ?
(fâot dire: m'en bâobit, m'en bâobissait...)
Et ch'est paé tréjous coume en fraunçais: no dit i va remplli sen touné, i remplle sen touné
Merquiz les syins yoù que vos êtes en batteneure. No tâchera veî à vous aingui.
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|